中國時政話語翻譯
專題術(shù)語庫

《中國時政話語翻譯專題術(shù)語庫》由中國外文局中國翻譯研究院主持建設(shè),是國內(nèi)首個國家級重要政治詞匯對外翻譯標(biāo)準(zhǔn)化專題庫。旨在規(guī)范重要政治詞匯術(shù)語多語種譯法,為對外傳播翻譯工作提供相關(guān)數(shù)據(jù)資源服務(wù),確立國家主導(dǎo)的重要政治詞匯外譯標(biāo)準(zhǔn).
本庫從扶貧、經(jīng)濟、法治、軍事、科技、外交和文化等多個維度,提供中文與英、法、俄、德、意、日、韓、西、阿等多種語言的術(shù)語對譯查詢服務(wù),登錄本庫可以免費查詢到2萬多條中國重要政治詞匯的內(nèi)容闡釋和標(biāo)準(zhǔn)譯法。
進入專題新增語匯
“一帶一路”倡議
Belt and Road Initiative
人類命運共同體
global community of shared future
中國式現(xiàn)代化
Chinese modernization
生態(tài)文明
eco-civilization
江山就是人民,人民就是江山
The country is the people and the people are the country
特色專題
雙語文件
習(xí)近平抵達法國巴黎奧利國際機場發(fā)表書面講話
中
英
2024-05-05
習(xí)近平在法國媒體發(fā)表署名文章
中
英
2024-05-05
習(xí)近平同法國總統(tǒng)馬克龍共見記者時的講話(全文)
中
英
2024-05-06
習(xí)近平在中法企業(yè)家委員會第六次會議閉幕式上的致辭(全文)
中
英
2024-05-06
友情鏈接
中華人民共和國國務(wù)院新聞辦公室
中國對外出版與發(fā)行事業(yè)局
中國翻譯研究院
中國翻譯協(xié)會
中國關(guān)鍵詞
中華思想文化術(shù)語傳播網(wǎng)
中國核心語匯
外文出版社
聯(lián)系我們
地址 北京市西城區(qū)百萬莊大街24號
郵編 100037
電子郵箱 catl@vip.163.com
電話/傳真 (+86) 010-6899 5924

掃描訪問移動端
版權(quán)所有:中國翻譯研究院